UNEP - Translation of Antimicrobial Resistance Media Toolkit into Kiswahili
Translate the Antimicrobial Resistance Toolkit from English to Kiswahili
Overview
Translate the Antimicrobial Resistance Toolkit from English to Kiswahili
You have:
- Native in Kiswahili and fluent in English is required.
- Specialized education or training in translation is required.
- Familiarity with technical terms related to environment and climate change is required.
- Five years of previous translation, writing and proofreading experience from English to Kiswahili are required.
- Experience with Drupal or similar web content management system is desirable.
- Previous translation experience for the United Nations, or environmental and scientific bodies will be considered an asset.
- Strong organizational skills and discipline in delivering to deadlines are required.
- Excellent ability to use computer software and translation resources is required.
- Good interpersonal skills, ability to communicate and work with diverse people is required.
Contract
This is a UNV contract. More about UNV contracts.
Antimicrobial resistance (AMR) is one of the 10 most serious global public health threats facing humanity. AMR occurs when bacteria, viruses, fungi and parasites no longer respond to antimicrobial agents. As a result of drug resistance, antibiotics and other antimicrobial agents become ineffective and infections become difficult or impossible to treat, increasing the risk of disease spread, severe illness and death.
In response, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the UN Environment Programme (UNEP), the World Health Organization (WHO) and the World Organisation for Animal Health (WOAH), known as the Quadripartite has developed this practical toolkit for engaging media in AMR. The aim is to equip individuals, organizations and networks with tools for media engagement on AMR at subnational, national, regional and global levels to increase public awareness of AMR, including policymakers, civil society and communities.
The Web Platforms team of UNEP is recruiting two Online Volunteers to support our work in antimicrobial resistance (AMR), specifically by translating the contents of the Antimicrobial Resistance Toolkit for media engagement from English to Kiswahili. We are looking for candidates who can offer meticulous translation and language revision and support precise terminology management, thus enhancing the accuracy, clarity and consistency of our resources for media engagement. The Online Volunteers will be expected to: - translate the toolkit, which is approx. 40 pages long, including graphics, photo captions, tags, SEO descriptions etc; - follow UNEP terminology and language practice, including proposing new terms to include in our terminology lists; and - ensure the translation is accurate and in line with our communications guidelines. The selected Online Volunteers will be provided with the document in the original language, along with requested timelines for completion, and will receive guidance on the target audience and our communications guidelines, as well as other guidance as needed. NB: Online Volunteers who deliver automated translations from Google or other AI tools will be disqualified and their assignment terminated.
Candidates should be native in Kiswahili and fluent in English. Specialized education or training in translation is required. Familiarity with technical terms related to environment and climate change is required. Five years of previous translation, writing and proofreading experience from English to Kiswahili are required. Experience with Drupal or similar web content management system is desirable. Previous translation experience for the United Nations, or environmental and scientific bodies will be considered an asset.
Additionally required Strong organizational skills and discipline in delivering to deadlines. Excellent ability to use computer software and translation resources. Good interpersonal skills, the ability to communicate and work with diverse people.
Potential interview questions
| Can you describe a time when you faced a translation challenge and how you overcame it? | This question helps assess your problem-solving skills in translation tasks. | Provide a specific example and highlight the thought process and strategies you used to resolve the challenge. |
| How do you ensure accuracy and consistency in your translations? | The interviewer wants to understand your approach to maintaining quality in your work. | Pro members can see the explanation. |
| What experience do you have with specific terminology related to environment or health? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |
| How do you prioritize tasks when working on multiple translations with tight deadlines? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |
| What tools do you use to support your translation work? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |