Translator and Copy Editor
Translate and edit documents while ensuring quality and accuracy
Overview
Translate and edit documents while ensuring quality and accuracy
You have:
- Minimum of two years of translation experience in a relevant field.
- Excellent knowledge of Turkish, Azeri, and English languages.
- Experience in simultaneous and consecutive translation.
- Excellent drafting, formulation, and reporting skills.
- Ability to work effectively in a multicultural team.
- Proficiency in Microsoft Office applications and general computer literacy.
- Strong interpersonal skills, culturally and socially sensitive.
- Ability to remain self-motivated and work under tight deadlines.
Contract
This is a UNV National Specialist contract. This kind of contract is known as National UN Volunteer. It is normally only for nationals. More about UNV National Specialist contracts.
The incumbent will be based at the WHO CO in Azerbaijan and work under supervision of Project Coordinator and in close collaboration with WHO Communication Officer and the WHO Representative in Azerbaijan. He/she will work in close contact with all the members of the CO. The role of the incumbent is that of a specialist and an expert in translations both written and verbal from English to Azeri and Turkish and vice versa. He/she is part of the CO team as well as relates to relevant technical units. Proactive role in seeking guidance from colleagues, searching and analysing evidence, and usage of WHO prepared guidelines is foreseen. Contacts within the organization: • WHO and other staff in WHO Country Office: to share and receive knowledge/information, to harmonize implementation of work; • Relevant staff in in WHO/EURO’s Language Services Unit: to receive specific input in language usage and WHO terminology/expressions; Contacts outside the organization: • Technical partners and stakeholders on the ground • Officials in the Ministry of Health and local authorities as appropriate • UN agencies within the UNCT
Under the direct supervision of WHO Project Manager, the National UN Volunteer will undertake the following tasks: • Ensuring efficient, timeliness and qualitative translation • Review the documents to be translated. Translate Documents (English to Turkish/Azerbaijani. Azeri/Turkish to English). • Ensure efficient, timely and qualitative translation is conducted, the usage of proper terminology (English and Turkish based on the nature of documents), accuracy in language and structure is maintained, confidentiality of translated materials is respected. • Proofread and edit final translated versions. • Provide simultaneous/consecutive/whispered interpretation services during meetings and/or trainings organized by WHO on various topics. • Ensure simultaneous translation (with translation booth, headset and necessary system/ equipment provided) at project related events and workshops. • Perform terminology research to ensure the accuracy and appropriateness of all translations. • Working closely with the Communications Officer, prepare translations of visibility products. • Be responsible for ensuring quality and accuracy of the entire document before submission. • Travels with WHO staff on their missions to the field for interpretation and other assistance, as needed. • Responds to queries relating to the area of responsibility. • Takes notes at meetings; takes and transcribes from dictation, recordings and handwritten drafts. • Performs other duties as required.
• Accountability • Adaptability and flexibility • Creativity • Judgement and decision-making • Planning and organising • Professionalism • Self-management
the simultaneous and/or consecutive translation and secretarial field is essential. • Use of standard office software and note-taking. • Excellent knowledge of Turkish, Azeri and English. • Translation experience in scientific or medical environment is highly desired. • Other required skills and experience: Excellent oral and written skills; excellent drafting, formulation, reporting skills; • Accuracy and professionalism in document production and editing; • Excellent interpersonal skills; culturally and socially sensitive; ability to work inclusively and collaboratively with a range of partners, including grassroots community members, religious and youth organizations, and authorities at different levels; • Ability to work and adapt professionally and effectively in a challenging environment; ability to work effectively in a multicultural team of international and national personnel; • Solid overall computer literacy, including proficiency in various MS Office applications (Excel, Word, etc.) and email/internet, and office technology equipment; • Self-motivated, ability to work with minimum supervision; ability to work with tight deadlines; • Sound security awareness.
As this is a national UN Volunteer assignment, the UN Volunteer will be responsible for arranging his/her own housing and other living essentials.
Potential interview questions
| Can you describe a challenging translation project you worked on and how you handled it? | This question assesses your problem-solving skills and ability to handle pressure in translation tasks. | Share specific challenges you faced and the strategies you implemented to overcome them. |
| How do you ensure accuracy and confidentiality in your translations? | The interviewer wants to know your approach to maintaining quality in your work. | Pro members can see the explanation. |
| What strategies do you use to manage your time effectively when working on multiple translations? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |