Translation from English to Spanish and French for the humanitarian coordination elearning Channel

Translate e-learning modules on humanitarian coordination professionally

This opening expired 4 years ago. Do not try to apply for this job.

CPWG - Child Protection Area of Responsibility

Open positions at CPWG / Open positions at UNICEF
Logo of CPWG

Application deadline 4 years ago: Tuesday 7 Jun 2022 at 00:00 UTC

Open application form

Overview

Translate e-learning modules on humanitarian coordination professionally

You have:

  • Must have experience in Information Management and Cluster work.
  • Must be a native speaker of English, French, and Spanish.
  • Must have attention to details.
  • Must have access to Rise Articulate.

Contract

This is a UNV contract. More about UNV contracts.

This channel aims to bring together all learning related to humanitarian coordination and information management. This content is useful not only to cluster staff, but also programme , M&E, partners and management.

Provide professional quality translations. The translations must be professional, well written, well edited and accurately reflect the English original texts. The translator will be working on 21 e-learning modules on Humanitarian coordination that need to be translated from English to French and English to Spanish. The volunteer may translate 2 modules per day if working full time. (11-20 hours per week)

The right candidate must have the following experience: - Be familiar with Information Management and Cluster work. - Be native speaker of Englisb, French and Spanish. - Attention to details. - Must have access to Rise Articulate.

Potential interview questions

Can you explain a challenging translation you worked on and how you approached it? This question helps assess your problem-solving skills and translation techniques. Provide a specific example highlighting the challenges faced and how you ensured accuracy and clarity.
How do you ensure your translations are accurate and culturally relevant? Interviewers want to know your methods for checking the quality and appropriateness of your translations. Pro members can see the explanation.
What strategies do you use to manage your time effectively when working on multiple translations? Pro members can see the explanation. Pro members can see the explanation.
Added 4 years ago - Updated 1 year ago - Source: unv.org