Interpreter - Translator

This opening expired 9 months ago. Do not try to apply for this job.

WHO - World Health Organization

Open positions at WHO
Logo of WHO

Application deadline 9 months ago: Friday 16 Jun 2023 at 00:00 UTC

Open application form

Contract

This is a UNV National Specialist contract. This kind of contract is known as National UN Volunteer. It is normally only for nationals. More about UNV National Specialist contracts.

With its establishment on 7 April 1948, WHO works worldwide to promote health, keep the world safe, and serve the vulnerable. WHO’s goal is to ensure that a billion more people have universal health coverage, to protect a billion more people from health emergencies, and provide a further billion people with better health and well-being.

(1) The incumbent will be based at the WHO CO in Ankara and work under supervision of Project Coordinator and in close collaboration with WHO Communication Officer and the WHO Representative in Turkey. He/she will work in close contact with all the members of the CO.

(2) The role of the incumbent is that of a specialist and an expert in translations both written and verbal from English to Turkish and vice versa. He/she is part of the CO team as well as relates to relevant technical units.

(3) Proactive role in seeking guidance from colleagues, searching and analyzing evidence, and usage of WHO prepared guidelines is foreseen.

(4) Contacts within the organization: • WHO and other staff in WHO Country Office: to share and receive knowledge/information, to harmonize implementation of work; • Relevant staff in in WHO/EURO’s Language Services Unit: to receive specific input in language usage and WHO terminology/expressions;

(5) Contacts outside the organization: • Technical partners and stakeholders on the ground • Officials in the Ministry of Health and local authorities as appropriate • UN agencies within the UNCT

The National UN Volunteer (Interpreter/ Translator) and will undertake the following tasks: Ensuring efficient, timeliness and qualitative translation • Review the documents to be translated. Translate Documents (English to Turkish; Turkish to English). • Ensure efficient, timely and qualitative translation is conducted, the usage of proper terminology (English and Turkish based on the nature of documents), accuracy in language and structure is maintained, confidentiality of translated materials is respected. • Proofread and edit final translated versions. • Provide simultaneous/consecutive/whispered interpretation services during meetings and/or trainings organized by WHO on various topics. • Ensure simultaneous translation (with translation booth, headset and necessary system/ equipment provided) at project related events and workshops. • Perform terminology research to ensure the accuracy and appropriateness of all translations. • Working closely with the Communications Officer, prepare translations of visibility products. • Be responsible for ensuring quality and accuracy of the entire document before submission. • Travels with WHO staff on their missions to the field for interpretation and other assistance, as needed. • Responds to queries relating to the area of responsibility. • Takes notes at meetings; takes and transcribes from dictation, recordings and handwritten drafts. • Performs other duties as required.     

Furthermore, UN Volunteers are encouraged to integrate the UN Volunteers programme mandate within their assignment and promote voluntary action through engagement with communities in the course of their work. As such, UN Volunteers should dedicate a part of their working time to some of the following suggested activities:

• Strengthen their knowledge and understanding of the concept of volunteerism by reading relevant UNV and external publications and take active part in UNV activities (for instance in events that mark International Volunteer Day); • Be acquainted with and build on traditional and/or local forms of volunteerism in the host country; • Reflect on the type and quality of voluntary action that they are undertaking, including participation in ongoing reflection activities; • Provide annual and end of assignment self-reports on UN Volunteer actions, results and opportunities.
• Contribute articles/write-ups on field experiences and submit them for UNV publications/websites, newsletters, press releases, etc.; • Assist with the UNV Buddy Programme for newly-arrived UN Volunteers; • Promote or advise local groups in the use of online volunteering or encourage relevant local individuals and organizations to use the UNV Online Volunteering service whenever technically possible.

  1. Results/expected outputs:

• As an active WHO Turkey team member, efficient, timely, responsive, client-friendly and high-quality support rendered to WHO Turkey and its beneficiaries in the accomplishment of her/his functions, including:

• Expect to work to an average daily output of 2,000 to 3,000 words. • Translate all text, including text contained in figures, boxes, tables, photo captions, sources and covers requiring translation and proofreading. • The translated text has to be delivered in MS Word, PowerPoint, or Excel files, as required, following the formatting of the original document as needed. Use appropriate software for translation consistency, presentation and delivery. • Ensure quality and accuracy of the entire document before submitting it back to the Responsible Officer. • Ensure consistency of tone, syntax and style, and that the content no longer reads like a translation but reads as if it was originally crafted in the target language. • Look critically at the translation and refine the translated text by incorporating preferred glossary terminology and the style specifications. • Proofreading of final page layouts, if needed. • Manage work schedules to meet deadlines. • Render spoken messages accurately, quickly, and clearly.

• Age, Gender and Diversity (AGD) perspective is systematically applied, integrated and documented in all activities throughout the assignment. • A final statement of achievements towards volunteerism for peace and development during the assignment, such as reporting on the number of volunteers mobilized, activities participated in and capacities developed.

• Professionalism • Integrity • Teamwork and respect for diversity • Commitment to continuous learning • Planning and organizing • Flexibility • Genuine commitment towards the principles of voluntary engagement

scientific or medical environment. Required Skills: • Use of standard office software and note-taking. • Experience in the simultaneous and/or consecutive translation and secretarial field. • Review the documents to be translated. Translate Documents (English to Turkish; Turkish to English). • Ensure efficient, timely and qualitative translation is conducted, the usage of proper terminology (English and Turkish based on the nature of documents), accuracy in language and structure is maintained, confidentiality of translated materials is respected. • Proofread and edit final translated versions. • Provide simultaneous/consecutive/whispered interpretation services during meetings and/or trainings organized by WHO on various topics. • Ensure simultaneous translation (with translation booth, headset and necessary system/ equipment provided) at project related events and workshops. • Perform terminology research to ensure the accuracy and appropriateness of all translations. • Working closely with the Communications Officer, prepare translations of visibility products. • Be responsible for ensuring quality and accuracy of the entire document before submission. • Travels with WHO staff on their missions to the field for interpretation and other assistance, as needed. • Responds to queries relating to the area of responsibility. • Takes notes at meetings; takes and transcribes from dictation, recordings and handwritten drafts. • Performs other duties as required.     

• Excellent oral and written skills; excellent drafting, formulation, reporting skills; • Accuracy and professionalism in document production and editing; • Excellent interpersonal skills; culturally and socially sensitive; ability to work inclusively and collaboratively with a range of partners, including grassroots community members, religious and youth organizations, and authorities at different levels; • Ability to work and adapt professionally and effectively in a challenging environment; ability to work effectively in a multicultural team of international and national personnel; • Solid overall computer literacy, including proficiency in various MS Office applications (Excel, Word, etc.) and email/internet, and office technology equipment; • Self-motivated, ability to work with minimum supervision; ability to work with tight deadlines; • Sound security awareness;

UNV Entitlements in a Nutshell for National UN Volunteer (Specialist): • Current Volunteer Living Allowance (VLA) is approx. USD 1173. • 100% health, life and dismemberment coverage by CIGNA. As per UN’s diplomatic mission status, it is not included in National Security Institution’s (SGK) system but can be initiated on private basis. • Entitlement to annual Leave at the rate of 2.5 working days per completed month of volunteer assignment • Entry allowance for covering relocation expenses • Exit allowance upon completion of service • Several learning opportunities Unified Conditions of Service is available on UNV's website. • National UN Volunteers are part of the malicious insurance plan.

Inclusivity statement

Added 9 months ago - Updated 9 months ago - Source: unv.org