Interpreter - Translator

This opening expired 2 years ago. Do not try to apply for this job.

WHO - World Health Organization

Open positions at WHO
Logo of WHO

Application deadline 2 years ago: Wednesday 26 Jan 2022 at 00:00 UTC

Open application form

Contract

This is a UNV National Specialist contract. This kind of contract is known as National UN Volunteer. It is normally only for nationals. More about UNV National Specialist contracts.

The incumbent will be based at the WHO CO in Ankara and work under supervision of Project Coordinator and in close collaboration with WHO Communication Officer and the WHO Representative in Turkey. He/she will work in close contact with all the members of the CO.

The role of the incumbent is that of a specialist and an expert in translations both written and verbal from English to Turkish and vice versa. He/she is part of the CO team as well as relates to relevant technical units.

Proactive role in seeking guidance from colleagues, searching and analysing evidence, and usage of WHO prepared guidelines is foreseen.

Contacts within the organization: • WHO and other staff in WHO Country Office: to share and receive knowledge/information, to harmonize implementation of work; • Relevant staff in in WHO/EURO’s Language Services Unit: to receive specific input in language usage and WHO terminology/expressions;

Contacts outside the organization: • Technical partners and stakeholders on the ground • Officials in the Ministry of Health and local authorities as appropriate • UN agencies within the UNCT

Under the direct supervision of National Operations Officer, the National UN Volunteer (Interpreter/ Translator) will undertake the following tasks: Ensuring efficient, timeliness and qualitative translation • Review the documents to be translated. Translate Documents (English to Turkish; Turkish to English). • Ensure efficient, timely and qualitative translation is conducted, the usage of proper terminology (English and Turkish based on the nature of documents), accuracy in language and structure is maintained, confidentiality of translated materials is respected. • Proofread and edit final translated versions. • Provide simultaneous/consecutive/whispered interpretation services during meetings and/or trainings organized by WHO on various topics. • Ensure simultaneous translation (with translation booth, headset and necessary system/ equipment provided) at project related events and workshops. • Perform terminology research to ensure the accuracy and appropriateness of all translations. • Working closely with the Communications Officer, prepare translations of visibility products. • Be responsible for ensuring quality and accuracy of the entire document before submission. • Travels with WHO staff on their missions to the field for interpretation and other assistance, as needed. • Responds to queries relating to the area of responsibility. • Takes notes at meetings; takes and transcribes from dictation, recordings and handwritten drafts. • Performs other duties as required.     

Results/expected outputs: As an active WHO Turkey team member, efficient, timely, responsive, client-friendly and high-quality support rendered to WHO Turkey and its beneficiaries in the accomplishment of her/his functions, including: • Expect to work to an average daily output of 2,000 to 3,000 words. • Translate all text, including text contained in figures, boxes, tables, photo captions, sources and covers requiring translation and proofreading. • The translated text has to be delivered in MS Word, PowerPoint, or Excel files, as required, following the formatting of the original document as needed. Use appropriate software for translation consistency, presentation and delivery. • Ensure quality and accuracy of the entire document before submitting it back to the Responsible Officer. • Ensure consistency of tone, syntax and style, and that the content no longer reads like a translation but reads as if it was originally crafted in the target language. • Look critically at the translation and refine the translated text by incorporating preferred glossary terminology and the style specifications. • Proofreading of final page layouts, if needed. • Manage work schedules to meet deadlines. • Render spoken messages accurately, quickly, and clearly.

• Professionalism • Integrity • Teamwork and respect for diversity • Commitment to continuous learning • Planning and organizing • Flexibility • Genuine commitment

the simultaneous and/or consecutive translation and secretarial field is essential. • Use of standard office software and note-taking. • Excellent knowledge of Turkish and English. • Translation experience in scientific or medical environment is highly desireed.

Other required skills and experience: • Excellent oral and written skills; excellent drafting, formulation, reporting skills; • Accuracy and professionalism in document production and editing; • Excellent interpersonal skills; culturally and socially sensitive; ability to work inclusively and collaboratively with a range of partners, including grassroots community members, religious and youth organizations, and authorities at different levels; • Ability to work and adapt professionally and effectively in a challenging environment; ability to work effectively in a multicultural team of international and national personnel; • Solid overall computer literacy, including proficiency in various MS Office applications (Excel, Word, etc.) and email/internet, and office technology equipment; • Self-motivated, ability to work with minimum supervision; ability to work with tight deadlines; • Sound security awareness;

As this is a national UN Volunteer assignment, the UN Volunteer will be responsible for arranging his/her own housing and other living essentials. In case of relocation to Ankara, the volunteer will be entitled for travel reimbursement.

Added 2 years ago - Updated 2 years ago - Source: unv.org