ECA outreach consultant 2025 (GLO/SEV/95/TAS/371 - CAP 2025)
Deliver the ECA work programme and CAP business plan 2025 with Russian interpretation and translations.

Overview
Deliver the ECA work programme and CAP business plan 2025 with Russian interpretation and translations.
You have:
- Bachelor in English or equivalent and qualification as accredited interpreter/translator English-Russian is required.
- A minimum of five years of working experience with interpretation-translation English-Russian is required.
- Experience in the development of outreach materials including translation, layout, editing, review and proofreading is required.
- Familiarity/knowledge in setting up video conferencing with simultaneous interpretation is required.
- Knowledge of Montreal Protocol language and terminology is required.
- Proficiency in English and Russian is required.
Contract
This is a Consultancy contract. More about Consultancy contracts.
Result of Service
The ultimate result will be the delivery of the ECA work programme 2025 and CAP business plan 2025, which includes the arrangement of ECA meetings, small group meetings and online meetings with English - Russian interpretation to facilitate the participation of Russian-speaking country representatives, availability of translations with layout of the meeting documents, presentations, WOD, WRD and WWD materials, factsheets, and other Montreal Protocol related information materials.
Work Location
Home-based
Expected duration
2 months spread over 7.5 months
Duties and Responsibilities
OzonAction’s Compliance Assistance Programme (CAP) operating under the United Nations Environment Programme (UNEP) in the Europe and Central Asia (ECA) region is providing policy and technical support to the ECA network countries to help them complying with the provisions of the Montreal Protocol for the phase out of ozone depleting substances (ODS) and phase-down of global warming hydrofluorocarbons (HFCs). ECA network requires support to arrange virtual meetings with English - Russian simultaneous interpretation and to provide translations / layout into Russian including meeting documents, presentations, WOD and WRD materials, factsheets, and other Montreal Protocol related information materials. Under the supervision of the coordinator of the ECA network, the consultant will set up virtual meetings with simultaneous interpretation English – Russian and provide translations / layout into Russian including meeting documents, presentations, WOD and WRD materials, factsheets, and other Montreal Protocol related materials etc. The consultant will work from distance and provide the necessary information technology and communication tools. No travel is required. The consultant will be supervised by the OzonAction Coordinator of the Monreal Protocol Network for Europe and Central Asia (ECA).
Qualifications/special skills
Bachelor in English or equivalent and qualification as accredited interpreter / translator English - Russian is required. A minimum of five years of working experience with interpretation - translation English - Russian is required. Experience in the development of outreach materials including translation, layout, editing, review and proofreading is required. Familiarity / knowledge in setting up video conferencing with simultaneous interpretation is required. Knowledge of Montreal Protocol language and terminology is required.
Languages
Proficiency in English and Russian is required.
Additional Information
Not available.
No Fee
THE UNITED NATIONS DOES NOT CHARGE A FEE AT ANY STAGE OF THE RECRUITMENT PROCESS (APPLICATION, INTERVIEW MEETING, PROCESSING, OR TRAINING). THE UNITED NATIONS DOES NOT CONCERN ITSELF WITH INFORMATION ON APPLICANTS’ BANK ACCOUNTS.
Potential interview questions
Can you describe your experience in interpretation and translation between English and Russian? | This question assesses your practical experience and skills in the relevant languages. | Provide specific examples of your past interpretation and translation projects, emphasizing your role and the outcomes. |
How have you developed outreach materials in the past? | The interviewer wants to understand your experience with outreach communications. | Pro members can see the explanation. |
How do you handle tight deadlines for translation and meeting preparation? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |
What experience do you have with video conferencing tools? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |
How do you ensure accuracy when translating technical documents related to the Montreal Protocol? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |
Can you provide an example of a successful project where you worked closely with a team? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |
What strategies do you use for proofreading your translations? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |
How do you stay updated with changes in relevant regulations and terms in environmental protection? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |