Translation of Assessment Report from English to Sorani Kurdish

Translate a strategic assessment report from English into Sorani Kurdish.

UNDP - United Nations Development Programme

Open positions at UNDP
Logo of UNDP

Application deadline in 12 days: Monday 27 Jul 2026 at 00:00 UTC

Open application form

Overview

Translate a strategic assessment report from English into Sorani Kurdish.

You have:

  • Demonstrated experience translating complex technical or policy documents from English into Kurdish (Sorani).
  • Excellent command of formal Sorani Kurdish using KRG institutional terminology and writing standards.
  • Academic qualifications in Translation, Kurdish Language, English Language, Linguistics, Public Administration, International Relations, or a related field are desirable.
  • Previous experience translating reports for international organizations, government institutions, or development agencies is considered an asset.
  • Strong attention to detail and commitment to producing accurate, publication-ready translations.
  • Native or near-native proficiency in Sorani Kurdish and excellent command of English.
  • Familiarity with terminology related to governance, crisis management, public administration, humanitarian action, or sustainable development.
  • Ability to work independently and meet agreed deadlines.

Contract

This is a UNV contract. More about UNV contracts.

UNDP Iraq seeks a highly qualified Online Volunteer (English–Kurdish Translator) to translate a strategic assessment report from English into Sorani Kurdish, using the official terminology and writing standards adopted by the Kurdistan Regional Government (KRG) in Erbil.

The selected Online Volunteer will work closely with the UNDP Iraq Communications Team and the project team to produce a high-quality Kurdish translation that accurately reflects the technical content, institutional terminology, and policy recommendations contained in the report.

The Online Volunteer will: • Translate a strategic assessment report from English into Sorani Kurdish, ensuring accuracy, completeness, and consistency. • Use formal institutional Kurdish terminology consistent with the Kurdistan Regional Government (KRG) standard used in Erbil. • Ensure that technical terminology related to governance, crisis management, disaster risk reduction, public administration, and institutional reform is translated appropriately. • Proofread and edit the translated document to ensure linguistic quality, consistency, and readability. • Preserve the original structure, formatting, headings, tables, and references of the report where applicable. • Coordinate with the UNDP Iraq team to incorporate feedback and finalize the translated publication.

DOA Requirements • Demonstrated experience translating complex technical or policy documents from English into Kurdish (Sorani). • Excellent command of formal Sorani Kurdish using KRG institutional terminology and writing standards. • Academic qualifications in Translation, Kurdish Language, English Language, Linguistics, Public Administration, International Relations, or a related field are desirable. • Previous experience translating reports for international organizations, government institutions, or development agencies is considered an asset. • Strong attention to detail and commitment to producing accurate, publication-ready translations.

Skills and Required Experience 1. Native or near-native proficiency in Sorani Kurdish and excellent command of English. 2. Proven experience translating policy papers, strategic assessments, research reports, or institutional publications. 3. Familiarity with terminology related to governance, crisis management, public administration, humanitarian action, or sustainable development. 4. Excellent proofreading and editing skills. 5. Ability to maintain consistency in terminology throughout lengthy documents. 6. Ability to work independently and meet agreed deadlines. 7. Familiarity with Microsoft Word and document formatting.

Potential interview questions

Can you describe your experience translating policy documents? This question assesses your background in translating complex materials. Provide specific examples of documents you have translated, highlighting the challenges you faced and how you overcame them.
How familiar are you with KRG's writing standards? Understanding of institutional standards is crucial for quality translation. Pro members can see the explanation.
What strategies do you use to ensure accuracy in your translations? Pro members can see the explanation. Pro members can see the explanation.
Can you provide examples of technical terminology you have translated? Pro members can see the explanation. Pro members can see the explanation.
How do you manage tight deadlines when translating? Pro members can see the explanation. Pro members can see the explanation.
What challenges have you faced in translating reports for international organizations? Pro members can see the explanation. Pro members can see the explanation.
How do you ensure consistency in terminology across lengthy documents? Pro members can see the explanation. Pro members can see the explanation.
What is your approach to editing and proofreading your translations? Pro members can see the explanation. Pro members can see the explanation.
Added 14 hours ago - Updated 4 hours ago - Source: unv.org