English to Persian translation of train-the-trainer toolkit on youth, SDGs and 21st-century skills

Translate chapters of a toolkit to engage youth.

This opening expired 5 years ago. Do not try to apply for this job.

UNDP - United Nations Development Programme

Open positions at UNDP
Logo of UNDP

Application deadline 5 years ago: Tuesday 6 Apr 2021 at 21:00 UTC

Open application form

Overview

Translate chapters of a toolkit to engage youth.

You have:

  • Persian as mother tongue is mandatory.
  • Professional experience in translation and/or interest in youth empowerment and SDGs is highly valued.

Contract

This is a UNV contract. More about UNV contracts.

The online volunteers will translate from English to Persian 2 chapters of the train-the-trainer toolkit developed by Youth Co:Lab, used by youth to organise workshops about SDGs and 21st-century skills. The translation should be youth-friendly and localized in order to reach and engage with more remote communities. The toolkit, hosted online, is a mix of Word and PowerPoint documents as well as a survey. We will be available to answer any question and provide the necessary support. 2 Chapters approximately contain 5,000 English words.

  • Translation
  • Translation and interpretation

    Youth Co:Lab positions young people front and center in order to solve the region’s most pressing challenges. Co-created in 2017 by the United Nations Development Programme (UNDP) and the Citi Foundation, Youth Co:Lab aims to establish a common agenda for countries in the Asia-Pacific region to empower and invest in youth, so that they can accelerate the implementation of the Sustainable Development Goals (SDGs) through leadership, social innovation and entrepreneurship. Youth Co:Lab has been implemented in 25 countries and territories across Asia Pacific. Recently, Youth Co:Lab launched the Movers Programme, a regional movement of volunteers who organise and facilitate workshops at a grassroots level to raise awareness about the SDGs and develop entrepreneurial mindsets among youth.

  • Volunteers: 3 needed

  • 1-5 hours per week / 4 weeks

    Persian as mother tongue is mandatory. Professional experience in translation and/or interest in youth empowerment and SDGs is highly valued.

  • Iran (Islamic Republic of)

  • English, Persian

Potential interview questions

Can you describe your experience with translation and its relevance to youth empowerment? The interviewer wants to assess your translation experience and its connection to the role. Detail specific translation projects, particularly those related to youth and SDGs, highlighting your impact.
What strategies would you use to ensure the translation is youth-friendly? This question evaluates your understanding of the target audience. Pro members can see the explanation.
How do you handle constructive feedback on your translations? Pro members can see the explanation. Pro members can see the explanation.
What motivates you to work on projects related to the Sustainable Development Goals? Pro members can see the explanation. Pro members can see the explanation.
Can you provide an example of a time you worked collaboratively in a volunteer role? Pro members can see the explanation. Pro members can see the explanation.
Added 5 years ago - Updated 1 year ago - Source: onlinevolunteering.org