English to Arabic Translation and Proof Reading of our Iraqi Kurdistan Short Report (6 pages)

This opening expired 3 years ago. Do not try to apply for this job.
SD Home-based; Sudan

Application deadline 3 years ago: Wednesday 10 Mar 2021 at 04:00 UTC

Open application form

Contract

This is a UNV contract. More about UNV contracts.

Translate or proof read a report summarising the prevalence of female genital mutilation (FGM), its trends, legal framework, attitudes or work to end FGM in Iraqi Kurdistan. Two volunteers will be selected. One volunteer will be assigned the translation and the other one(s) the proof-reading. An in-house online glossary of terms is available to translator and proof reader(s). Coordination will be managed by 28 Too Many, direct communication will take place via email (please check your junk inbox). Volunteers will be given due credit on the final product. One week will be given to each volunteer.

  • Translation
  • Translation and interpretation

    28 Too Many is a values based charity working to end female genital mutilation (FGM). Our primary focus is on research and enabling local initiatives to end FGM in the 28 African countries where it is practised and in other countries across the world where members of those communities have migrated. We provide knowledge, tools, best practice models and support networks which help anti-FGM campaigners and organisations working with communities to bring about sustainable change to end FGM. We also network and advocate for the global eradication of FGM, working closely with other charities and organisations in the violence against women sector and participating in global campaigns, such as the 16 Days of Activism Against Gender Based Violence. 28 Too Many won the TrustLaw Collaboration Award in 2018 and the Best Collaborative Initiative Award at the LawyerMag Awards in 2019 for its unprecedented legal research series reports ("The Law and FGM" reports).

  • Volunteers: 2 needed

  • 6-10 hours per week / 1 weeks

    Arabic proficiency at native-speaker level, fluent in English. Experience in translation from English to Arabic is essential and in at least one of the following areas of expertise is preferred: Female Genital Mutilation/Cutting (FGM/C) and/or Women’s Health and/or Gender. Knowledge and understanding of legal terminology is a big plus (Human Rights). Please give details of previous work with application. Applicants may be asked to translate a short paragraph as part of the selection process.

  • Iraq

  • English, Arabic
Added 3 years ago - Updated 3 years ago - Source: onlinevolunteering.org