consultant pour la traduction des questionnaires et outils de collecte du projet de recherche EmONC

This opening is not available anymore. Do not try to apply for this job.

IRC - The International Rescue Committee

Open positions at IRC
Logo of IRC

Job Description

International Rescue Committee (IRC) est une Organisation Non-Gouvernementale Internationale qui travaille en République Centrafricaine depuis 2006 en apportant une assistance humanitaire aux populations en détresse dans divers secteurs (Santé, Protection et Autonomisation de la Femme, Protection de l’Enfant, Développement et Relance Economique). IRC intervient actuellement dans la ville de Bangui (3e Arrondissement/ PK5) et les préfectures de l’Ombella M’poko (Bimbo, Boali), de l’Ouham Pendé (Bocaranga, Koui et Ngaoundaye), de la Nana-Gribizi (Kaga Bandoro), du Haut-Mbomou (Zémio), de la Kemo (Sibut et Dekoa), de la Ouaka (Grimari-Kango) et de Bamingui-Bangoran (Ndele).

IRC apporte cette assistance humanitaire à travers de nombreux projets aussi bien d’appui aux soins de santé primaires dans les formations sanitaires et communautés que ceux de recherche en santé.

En plus de ces différents projets, IRC a acquis un nouveau financement avec le bailleur BHA/USAID pour mener une étude sur les expériences et soins des femmes référées pour des complications obstétricales des structures SONUB vers des structures SONUC dans 3 districts sanitaires, Nana-Gribizi, Bamingui-Bangoran et Bocaranga-Koui. Cette étude vise à analyser des soins et expériences de ces femmes référées pour formuler des recommandations adéquates.

Pour la mise en mise cadre de la mise en oeuvre de cette étude, les outils de collectes élaborées en français ont besoin d’être traduites en langue local SANGO afin de permettre à une meilleure compréhension auprès des communautés. C’est dans cette optique que le Département Santé Nutrition fait cette demande de recrutement d’un consultant traducteur pour la traduction des questionnaires et outils du dit projet du français en SANGO.

1. Objectif général de la consultance

Traduire les outils de collecte du projet de recherche EmONC du français en SANGO.

1) Traduire la « fiche d’information à l’endroit des mères » du FRANÇAIS en SANGO (2 pages)

2) Traduire la « fiche d’information à l’endroit des infirmiers » du FRANÇAIS en SANGO (2 pages)

3) Traduire la « lettre d’information à l’endroit des mères » du FRANÇAIS en SANGO (2,5 pages)

4) Traduire la « lettre d’information à l’endroit des infirmiers » du FRANÇAIS en SANGO (2,5 pages)

5) Traduire le « Guide pour un entretien poussé avec des femmes et adolescentes » du FRANÇAIS en SANGO (4 pages)

6) Traduire le « Guide pour un entretien semi-structuré pour les agents de santé » du FRANÇAIS en SANGO (7 pages)

RÉSULTATS ATTENDUS

La « fiche d’information à l’endroit des mères » (2 pages) est traduite du français en SANGO

2) La « fiche d’information à l’endroit des infirmiers » (2 pages) est traduite du français en SANGO

3) La « lettre d’information à l’endroit des mères » (2,5 pages) est traduite du français en SANGO

4) La « lettre d’information à l’endroit des infirmiers » (2,5 pages) est traduite du français en SANGO

5) Le « Guide pour un entretien poussé avec des femmes et adolescentes » (4 pages) est traduit du français en SANGO

6) Le « Guide pour un entretien semi-structuré pour les agents de santé » (7 pages) est traduit du français en SANGO

PORTÉE DE LA CONSULTANCE

La traduction permettra d’avoir des outils de collecte en langue locale pour une meilleure compréhension des mamans et agents de santé sur le terrain dans le cadre de l’étude

MÉTHODOLOGIE

Le Consultant/Traducteur doit envoyer une offre complète comprenant une offre technique, une offre financière comprenant les honoraires ainsi que toutes les dépenses affilées pour la réalisation de la traduction et un calendrier précis d’exécution des activités jusqu’à la livraison complètes des livrables. L’offre technique doit contenir des exemplaires de traduction de documents en SANGO.

Livrables

- Les versions finales des 7 outils de collectes traduites en Word de façon séparé (comme reçue) - L’enregistrement audio séparé et renommé des prononciations des 7 outils en mode MP4 pour lecture

Qualifications

Le consultant doit répondre aux critères suivants :

✓ Bonne maitrise de la langue SANGO et du français

✓ Expérience antérieure réussie dans la traduction des documents similaires.

✓ Un diplôme universitaire supérieur dans un domaine connexe et plus de 5 ans d'expérience significative en matière de communication/langues, etc

DURÉE : 03 jours pour la semaine du 06 au 10 Février 2023

Added 1 year ago - Updated 1 year ago - Source: rescue.org