UNAIDS Online Course Content Translation from English to French and Spanish
Translate online courses from English to French and Spanish.
Overview
Translate online courses from English to French and Spanish.
You have:
- Fluent in Spanish, French and English – Mother tongue preferably or C1 level certified
- Good editing and writing skills in Spanish, English and French
- Some experience in international organizations and e-learning platforms useful
Contract
This is a UNV contract. More about UNV contracts.
The Joint United Nations Programme on HIV and AIDS is the main advocate for accelerated, comprehensive and coordinated global action on the HIV/AIDS pandemic. The Staff Development and Performance Division (SDP) has launched a series of onboarding microlearning courses that specifically cater to the needs and skillset of different UNAIDS departments, practice areas, and essentially all staff members.
As such, these onboarding courses act as an introduction to UNAIDS to new staff, or staff being relocated into a new role. They range from various skillsets essential to staff across the organization, including from Practice Areas overviews to Basics of HIV and many more.
As 5 new online courses have been launched primarily in English language, we are looking for motivated online volunteers to help us in translating the contents into French and Spanish. In doing so, you will also learn a lot about the work of UNAIDS and the expertise of various staff members. The courses consist of microlearnings that vary from 5–10-minute lessons or 10-15 slides per lesson. Most courses are between 1-1.5 hours, though some may be longer depending on the topic covered. Since they have already been translated by AI, this will drastically cut the work time needed from the online volunteers.
A minimum of 2-3 hours of time spent reviewing the translations per course may be expected. As such, the online volunteers will be needed for around 5-10 hours per week, depending on how many, and which courses they feel comfortable to review. In doing so, you will also learn a lot about the work of UNAIDS and the expertise of various staff members. Candidates should be fully available and committed to complete task/project assigned.
Fluent in Spanish, French and English – Mother tongue preferably or C1 level certified Good editing and writing skills in Spanish, English and French Some experience in international organizations and e-learning platforms useful
Potential interview questions
| Can you describe your experience with translation, particularly with health-related content? | The interviewer wants to understand your background in translation and if it aligns with the topic. | Discuss any relevant translation projects or experiences, focusing on healthcare or similar fields. |
| What strategies do you use to ensure the accuracy and cultural relevance of your translations? | This question assesses your translation approach and attention to detail. | Pro members can see the explanation. |
| How do you manage your time effectively when given multiple translation tasks? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |
| Can you provide an example of a challenge you've faced in translation and how you resolved it? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |
| What motivates you to volunteer for translation projects, particularly in the context of UNAIDS? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |
| How familiar are you with e-learning platforms and their specific language needs? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |
| What do you think are the most important qualities for a translator working in a humanitarian context? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |
| How do you maintain your skills in multiple languages, and what resources do you utilize? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |