Translation and proofreading for youth training modules

This opening expired 1 year ago. Do not try to apply for this job.
Home-based;

Application deadline 1 year ago: Wednesday 7 Sep 2022 at 00:00 UTC

Open application form

Contract

This is a UNV contract. More about UNV contracts.

The Movers Programme, founded by Youth Co:Lab, an initiative co-led by UNDP and Citi Foundation, provides Movers with the knowledge, tools and guidance to take action and develop 21st-century skills.

The Movers Programme is a regional movement of volunteers who develop SDGs awareness, entrepreneurial mindsets and 21st-century skills by conducting localized training at a grassroots level. The Movers Programme uses a training-of-trainer approach and works with community partners to target harder-to-reach groups and support Youth Co:Lab’s objective to leave no youth behind.

In Viet Nam, Movers programme wants to mobilise youth across the country to raise awareness about the Sustainable Development Goals and develop entrepreneurial mindsets, by organising and facilitating the Movers Workshop in their communities. Movers Workshops are 2-hour fun and interactive sessions for youth to discover and relate to a key thematic area that falls under 21st-century skills. Each workshop comes with relevant resources to encourage ongoing learning.

https://www.youthcolab.org/movers

We are looking for 3 Online Volunteers who under the guidance of the Youth Community Engagement Officer support us by translating and proofreading 10 online learning modules developed by Movers programme for the youth community.

In particular, each Online Volunteer is asked to: - Translate the training modules (including slides, session notes, communication templates,...) from English to Vietnamese - Proofread the Vietnamese modules to make sure the quality of the ready-to-use training materials. - Adapt the translated content to the existing template

The translation should be youth-friendly and localized in order to reach and engage with more remote communities. The set of documents is hosted online on Google Drive and is a mix of Google Docs and Google Slides documents. We will be available to answer any question and provide the necessary support.

Vietnamese as a mother tongue and fluency in English is mandatory. Professional experience as a translator and/or translation studies are highly appreciated.

Being interested in/ having knowledge of one of these listed topics is a plus: gender equality, LGBITQ+ inclusion, climate actions, 21st-century skills (storytelling, leadership, digital branding),

Added 1 year ago - Updated 1 year ago - Source: unv.org