Traduction de l'anglais au français de documents d'information sur le tremblement de terre en Haïti
Translate documents about the earthquake in Haiti
Overview
Translate documents about the earthquake in Haiti
You have:
- Experience in translation and writing in French as a native language.
- Availability of 6-10 hours per week for 2 weeks.
Contract
This is a UNV contract. More about UNV contracts.
Traduction de 4 documents (2 rapports de 10 pages, 1 analyse de 10 page, 1 messages clés de 5 pages) de l'anglais au français
- Translation
Translation and interpretation
Il s'agit de mettre à disposition des preneurs de décision et du public les informations les plus récentes sur les besoins humanitaires qui ont surgi avec le tremblement de terre du 14 août qui a frappé le sud-ouest d'Haïti.
Volunteers: 2 needed
6-10 hours per week / 2 weeks
Avoir de l'expérience avec la traduction et écrire le français comme langue maternelle. Les volontaires recevront des instructions sur l'usage des lexiques spécialisés.
Haiti
- English, French
Potential interview questions
| Can you describe your experience with translation projects? | The interviewer wants to assess your background and familiarity with translation work. | Provide examples of similar projects you've worked on, highlighting your role and contributions. |
| How do you handle challenging texts in translation? | This question aims to gauge your problem-solving and research skills in translation. | Pro members can see the explanation. |
| What steps do you take to ensure accuracy in your translations? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |
| How do you manage deadlines, especially with multiple documents? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |
| Can you give an example of a time when you received constructive feedback on your translation work? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |