Traduction anglais-français du magazine SangSaeng n°61, de 52 pages

This opening expired 1 month ago. Do not try to apply for this job.
Home-based;

Application deadline 1 month ago: Wednesday 10 Apr 2024 at 00:00 UTC

Open application form

Contract

This is a UNV contract. More about UNV contracts.

Depuis 2018, le Bureau régional multisectoriel de l’UNESCO pour l’Afrique de l’Ouest (Sahel), basé à Dakar, Sénégal, collabore avec le Centre Asie-Pacifique d’éducation pour la compréhension internationale (APCEIU), basé à Séoul, en Corée du Sud, dans le domaine de l’éducation à la citoyenneté mondiale.

L’APCEIU produit et publie deux fois par an un magazine en anglais de 52 pages, appelé SangSaeng, qui aborde les questions, les méthodes et les expériences de l'éducation à la compréhension internationale, à la citoyenneté mondiale, à la paix, aux droits de l'homme, à la diversité culturelle et au développement durable provenant de diverses régions du monde. SangSaeng (상생/相生) est issu d'un mot comportant deux caractères chinois : Sang(相) et Saeng(生). Sang(相) signifie « mutuel » (l'un l'autre) et Saeng(生), signifie « vie ». Mis ensemble, ils signifient « vivre ensemble en s’entraidant ».

La pertinence des thématiques abordées au regard des défis mondiaux a justifié la nécessité de toucher un public plus large, notamment au sein de pays francophones d’Afrique.

Dans le cadre de cette collaboration avec l’APCEIU, le Bureau régional de l’UNESCO pour l’Afrique de l’Ouest (Sahel) est chargé de la traduction de l’anglais vers le français du contenu du magazine, de la mise en page et de la diffusion en ligne de cette version française du magazine.

Cet appel à volontariat concerne la traduction du magazine n°61 de SangSaeng, de l’anglais vers le français. En contribuant à cette étape, le Volontaire contribuera au partage de contenus inspirants, de témoignages, d’expériences et de bonnes pratiques, avec des lecteurs francophones, lesquels seront plus à même de promouvoir le vivre-ensemble et de contribuer ainsi au développement durable des sociétés.

Le Volontaire sera chargé de traduire le magazine 61 de SangSaeng, de l’anglais vers le français.

Pour ce faire, le VNU recevra, en versions électroniques : • les articles en anglais (format Word) constituant le corps principal de ce magazine 61, • la version anglaise de SangSaeng 61 • les versions anglaise et française d’un numéro antérieur de SangSaeng disponible (pour référence).

En plus de la traduction des articles, le VNU procédera également à la traduction : • des pages de couverture avant et arrière • de la note de la rédaction • des légendes et copyright des photos et illustrations

Il veillera particulièrement à l’uniformisation des termes utilisés tout au long du document et en alignement avec les numéros antérieurs de SangSaeng (en particulier les titres des rubriques de la revue, les abréviations, les noms des ateliers et activités annuels ainsi que des Réseaux.

Après avoir procédé à la traduction, il procédera aux éventuels ajustements sur la base des commentaires de l’UNESCO.

Une fois la version validée, il transmettra les versions finales des articles et des autres éléments traduits, en fichier Word, à l’UNESCO.

Le volontaire en ligne recevra tous les crédits relatifs à la collaboration si elle est fructueuse.

Le candidat doit : • Disposer d’un ordinateur portable, sous Windows 10 • Avoir une très bonne maîtrise de Word • Faire preuve de rigueur et de précision

Added 1 month ago - Updated 1 month ago - Source: unv.org