Traducción de manual de SIG (Sistema de Información Geográfica) sobre gestión de residuos en Ciudad de Panamá
Realiza la traducción de un manual de SIG sobre gestión de residuos.
Overview
Realiza la traducción de un manual de SIG sobre gestión de residuos.
You have:
- Fluidez en español (preferiblemente nativo) e inglés.
- Experiencia previa en traducción/corrección de documentos relacionados a temas de género, medio ambiente, desarrollo sostenible o cambio climático.
- Capacidad de trabajar con plazos ajustados.
- Interés en el trabajo relacionado con el medio ambiente, desarrollo sostenible o cambio climático.
- Experiencia en traducción de documentos oficiales y comprensión del tono adecuado para este tipo de documentos es una ventaja.
Contract
This is a UNV contract. More about UNV contracts.
Se espera que el voluntario/a en línea hable con fluidez español (preferiblemente nativo) e inglés y realizace la traducción un documento de menos de 1,500 palabras en un período de 1 semana, como máximo. El documento deberá ser presentado en MS Word.
El voluntario/a deberá realizar la revisión en el idioma al que se traduce el documento, si es necesario, todas las actividades serán coordinadas con el equipo del PNUD en Panamá. Después de la finalización exitosa de la tarea, se le entregará un certificado.
Traducción de manual de SIG (Sistema de Información Geográfica) sobre gestión de residuos en Ciudad de Panamá de Español al Inglés.
- Se espera que el voluntario/a en línea hable con fluidez español (preferiblemente nativo) e inglés.
- Se le pedirá al voluntario/a que traduzca un documento de menos de 1,500 palabras en un período de 1 semana, como máximo.
- El documento deberá ser presentado en MS Word.
- El voluntario/a deberá realizar la revisión en el idioma al que se traduce el documento, si es necesario.
- Todas las actividades serán coordinadas con el equipo del PNUD en Panamá.
- Después de la finalización exitosa de la tarea, se le entregará un certificado.
Los candidatos deben tener experiencia previa en traducción / corrección de documentos relacionados a temas de género, medio ambiente, desarrollo sostenible o cambio climático. • Debe ser capaz de trabajar con plazos ajustados. • Debe tener interés en el trabajo relacionado con el medio ambiente, desarrollo sostenible o cambio climático. • Es una ventaja tener experiencia en traducción de documentos oficiales y comprender el tono adecuado para traducir este tipo de documentos.
Potential interview questions
| Can you describe a challenging translation project you worked on and how you managed it? | The interviewer wants to understand your problem-solving skills in translation contexts. | Discuss a specific project where you faced difficulties and the strategies you used to overcome them. |
| How do you ensure the accuracy of your translations? | This question assesses your attention to detail in translation work. | Pro members can see the explanation. |
| What inspires your interest in translating documents in environmental and sustainable development fields? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |
| How do you manage working with tight deadlines while maintaining quality? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |
| Can you explain the importance of tone in translation and how you approach it? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |