Support with translation from English to French - Mapping Nature for People and Planet: Workshop Preparation

Support translation of biodiversity documents from English to French.

This opening expired 5 years ago. Do not try to apply for this job.

UNDP - United Nations Development Programme

Open positions at UNDP
Logo of UNDP

Application deadline 5 years ago: Sunday 25 Oct 2020 at 07:00 UTC

Open application form

Overview

Support translation of biodiversity documents from English to French.

You have:

  • Fluency in English and French.
  • Experience in translating official documents from English to French is an asset, but not a requirement.
  • Knowledge of biodiversity and ecosystem services is an asset, but not a requirement.
  • Knowledge of spatial data and mapping systems is an asset, but not a requirement.
  • Willingness to work in a team of two and be responsive.
  • Ability to strictly respect deadlines.

Contract

This is a UNV contract. More about UNV contracts.

The Online Volunteers will support the Nature for Development team in translating, from English to French, documents related to the use of spatial data, global datasets on biodiversity and country maps. This work will support the preparation and smooth management of the Mapping Nature for People and Planet Workshop which will occur in early 2021 in Haiti. The documents to be translated include, but are not limited to: concept notes, invitations, agendas, logistics packages, and final report. Knowledge about biodiversity, ecosystem services and spatial data tools is an asset, but not a requirement. Each Online Volunteer will translate (app.) 10,000 words.

  • Translation
  • Translation and interpretation

    In October 2019, the first Mapping Nature for People and Planet workshop was held in Costa Rica, co-hosted by UNDP Nature for Development, UNDP CO Costa Rica, and the Ministry of Environment and Energy of Costa Rica. The purpose of this workshop was to determine what ecosystems are absolutely essential for biodiversity conservation, climate, and sustainable development, and how those ecosystems should be protected, managed and restored, in order to safeguard essential ecosystem services. It was also an occasion to create a bridge between decision-makers and the science team to launch the project. A similar workshop will be replicated in Haiti in early 2021, involving the most relevant national stakeholders. Therefore, it is essential that all the supporting materials - agenda, invitations, concept notes, etc. - are translated from English to French.

  • Volunteers: 10 needed

  • 1-5 hours per week / 8 weeks

    It is an asset, but not a requirement, that the Online Volunteers have previous experience in translating official documents from English to French. Knowledge of biodiversity, spatial data and mapping system is also an asset. The Online Volunteers must be willing to work in a team of two, be responsive and strictly respect the deadlines.

  • Haiti

  • English, French

Potential interview questions

Can you describe a time when you had to translate complex documents? This question assesses your experience and ability to handle intricate translations. Provide a specific example where you successfully translated a challenging document, focusing on your process.
How do you ensure accuracy in your translations? The interviewer wants to know about your methods for maintaining translation quality. Pro members can see the explanation.
Describe a time when you worked with a partner on a project. What was your role? Pro members can see the explanation. Pro members can see the explanation.
What tools or resources do you use for translation? Pro members can see the explanation. Pro members can see the explanation.
How do you manage your time with translation tasks given tight deadlines? Pro members can see the explanation. Pro members can see the explanation.
Added 5 years ago - Updated 1 year ago - Source: onlinevolunteering.org