Translator/Interpreter (English-Armenian)

Provide translation and interpretation services between English and Armenian

This opening expired 1 year ago. Do not try to apply for this job.

FAO - Food and Agriculture Organization of the United Nations

Open positions at FAO
Logo of FAO

Application deadline 1 year ago: Monday 11 Nov 2024 at 22:59 UTC

Open application form

Overview

Provide translation and interpretation services between English and Armenian

You have:

  • Advanced degree in Linguistic Studies or Translation and/or diploma from an internationally recognized interpreter/translator school specializing in English
  • Three years of relevant experience in simultaneous and consecutive interpretation and translation
  • Working knowledge in spoken and written Armenian and English, Russian language translation skills are an asset
  • National of Armenia or resident of the country with valid work permit

Organizational Setting

FAO Representation in Armenia is Multiple Accreditation office coordinating the whole FAO programme in the country.

Reporting Lines

The incumbent will work under overall supervision of FAO Representative for Armenia and under direct supervision of FAO Programme Coordinator in cooperation with Representation and national project staff.

Technical Focus

Interpret and translate from Armenian-English and vice versa a variety of documents and workshops.

Tasks and responsibilities

• Provide written translations (English-Armenian-English), project proposals a wide variety of texts dealing with agriculture and related subjects as well as administrative, financial and legal matters, from Armenian-English and vice versa. • Provide high quality translations within deadlines set, ensuring the adequate use of relevant terminology, in the areas of FAO mandate namely: agricultural production, land and water, plant production and protection, rural development, food security, food safety, rural development, agricultural investment, forestry, fishery, livestock production, and animal health; • As a self-revising translator, the incumbent must produce concise and accurate translations in an appropriate style, which will not be subject to further review. • Provide consecutive and/or simultaneous interpretation services during FAO meetings, events and workshops. • Perform other related duties as required.

CANDIDATES WILL BE ASSESSED AGAINST THE FOLLOWING

Minimum Requirements

• Advanced degree in Linguistic Studies or Translation and/or diploma from an internationally recognized interpreter/translator school specializing in English • Three years of relevant experience in simultaneous and consecutive interpretation and translation • Working knowledge in spoken and written Armenian and English, Russian language translation skills are an asset • National of Armenia or resident of the country with valid work permit.

FAO Core Competencies

• Results Focus • Teamwork • Communication • Building Effective Relationships • Knowledge Sharing and Continuous Improvement

Technical/Functional Skills

• Skills and experience in consecutive and simultaneous interpretation from/into English and Armenian • Extent and relevance of experience in supporting translation services of international organizations. • Familiarity with the FAO documentation, terminology and the reference work. • Familiarity with terminology research work. • Advanced computer skills and word processing (MS Office and other office equipment); advanced user of translation/interpretation software and equipment. • Excellent writing, editing, and oral communication skills • Be able to produce results with rigid deadlines • Professional experience in providing translation services to international organization (written, oral)

Selection Criteria

• Candidates will be assessed against the requirements listed above.

Potential interview questions

Can you describe a time when you faced a difficult translation challenge? This question assesses your problem-solving skills in translation. Explain the challenge and the steps you took to resolve it.
How do you ensure the accuracy and quality of your translations? Interviewers want to gauge your quality assurance methods. Pro members can see the explanation.
Have you ever had to translate in a high-pressure situation? How did you handle it? Pro members can see the explanation. Pro members can see the explanation.
What strategies do you use to familiarize yourself with specialized terminology? Pro members can see the explanation. Pro members can see the explanation.
Describe how you manage deadlines while ensuring accuracy in your translations. Pro members can see the explanation. Pro members can see the explanation.
Added 1 year ago - Updated 1 year ago - Source: fao.org