Traduire la Stratégie National de financement intégré du Français vers Anglais
Support the translation of the National Integrated Financing Strategy into English.
Overview
Support the translation of the National Integrated Financing Strategy into English.
You have:
- Experience confirmed in translation from French to English, ideally of economic, financial, or strategic documents.
- Very good understanding of concepts related to sustainable development financing, public policies, and macroeconomic frameworks.
- Excellent ability to accurately restate complex analytical reasoning in English.
- Academic background in economics, public finance, development policies, or international relations.
- Great attention to detail and respect for deadlines.
Contract
This is a UNV contract. More about UNV contracts.
En appui au Ministère de l’Economie et des Finance, le Programme des Nations Unies pour le Développement (PNUD) à Madagascar a élaboré en 2025 la Stratégie Nationale de Financement Intégré du Développement Durable (SNFI-DD). Ce document stratégique vise à renforcer la mobilisation, l’alignement et l’efficacité des financements publics, privés et innovants pour soutenir un développement inclusif, résilient et durable. La stratégie s’adresse aux bailleurs de fonds, partenaires techniques et financiers, institutions publiques, acteurs du secteur privé et organisations de la société civile. Compte tenu de l’importance des partenaires anglophones, une traduction anglaise de très haute qualité technique est essentielle pour garantir une appropriation internationale adéquate.
Sous la supervision du Team Leader a.i de l’Unité Croissance Inclusive et transformation Economique, le Bureau du PNUD à Madagascar recrute [01] volontaire en ligne pour appuyer la traduction intégrale de la stratégie Nationale de Financement Intégré du Développement Durable à Madagascar, un document d’environ 60 pages, du français vers l’anglais. Le/la volontaire sélectionné(e) aura pour responsabilités de : • Traduire l’intégralité du document avec un haut niveau de fidélité conceptuelle, en respectant strictement le sens, la structure analytique et la logique stratégique du texte source ; • Assurer la cohérence terminologique rigoureuse, notamment pour les concepts liés à l’économie du développement, le financement du développement durable, à la mobilisation des ressources, au financement mixte et aux partenariats public-privé ; • Respecter les standards rédactionnels des Nations unies en matière de clarté et neutralité ; • Soumettre les livrables dans les délais convenus ; • Intégrer les commentaires et ajustements demandés après relecture par l’équipe technique.
Le document de référence et les orientations nécessaires seront fournis par l’unité concernée. Une communication régulière sera assurée par e-mail et/ou Microsoft Teams afin de suivre l’avancement, clarifier les attentes et répondre aux questions techniques.
• Expérience confirmée en traduction du français vers l’anglais idéalement de documents économiques, financiers ou stratégiques ; • Très bonne compréhension des concepts liés : au financement du développement durable ; aux politiques publiques et cadres macroéconomiques ; aux mécanismes de financement innovants et mixtes ; • Excellente capacité à restituer avec précision des raisonnements analytiques complexes en anglais ; • Formation académique en économie, finances publiques, politiques de développement ou relations internationales ; • Grande attention aux détails et respect des délais.
Potential interview questions
| Can you describe your experience translating economic texts from French to English? | This assesses your practical experience and skills in translation within the economic field. | Highlight specific projects or documents you have worked on and the challenges you overcame. |
| How do you ensure accuracy and coherence in your translations? | The interviewer wants to understand your approach to maintaining quality in translations. | Pro members can see the explanation. |
| What strategies do you use to manage tight deadlines? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |
| Can you provide an example of a complex analytical concept you translated? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |
| What resources do you use to ensure high-quality translations? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |
| How do you handle feedback and revisions from team members? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |
| What do you consider the most challenging aspect of translating strategic documents? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |
| How would you ensure terminological coherence across multiple documents? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |