Intern in the Language Services and Minute-Writing Division
Support language services through translation and terminology work.
Overview
Support language services through translation and terminology work.
You have:
- You must be a university student, preferably in your final or second-to-last year of a university course at Master's level.
- A thorough knowledge of English is required.
- A thorough knowledge of French is required.
- A thorough knowledge of German would be an asset.
- Candidates must remain enrolled at their University for the entire duration of the internship.
Contract
This is a Internship contract. It usually requires 0 years of experience, depending on education. More about Internship contracts.
Internship Opportunity in the Director General's Services.
Location
Paris Our team and mission
This position is based at the ESA HQ - Paris, France
The Language Services and Minute-Writing Division is responsible for:
- providing Agency-wide translation and editing services (English, French and German) in support of ESA’s official meetings;
- providing translation and editing services for correspondence, speeches, presentations and other material (including e-material) submitted (English, French and German as well as other languages on an ad-hoc basis);
- determining translation priorities in collaboration with the services involved;
- providing minute-writing of official meetings;
- managing, as business owner, digital tools in support of language services (e.g. the Agency's multilingual terminology database, ESA Termbase, computer- assisted translation tools, neural machine translation);
- organising interpretation services (English, French and German as well as other languages on an ad-hoc basis).
Candidates interested are encouraged to visit the ESA website: http://www.esa.int
Field(s) of activity for the internship
Topic of the internship: Terminology
Areas of focus 1:
Support the work of the English Translation, Editing and Support Section in carrying out terminological research and extracting terminology from Agency documents and other reliable sources in French, English and German, the three languages from and into which documents are generally translated at ESA.
Areas of focus 2:
Support the work of the English Translation, Editing and Support Section in maintaining and drafting terminology records for the ESA Termbase, the Agency’s multilingual terminology database covering most areas of ESA activity with entries principally in French, English and German.
Behavioural competencies
Result Orientation Operational Efficiency Fostering Cooperation Relationship Management Continuous Improvement Forward Thinking
For more information, please refer to ESA Core Behavioural Competencies guidebook
Education
You must be a university student, preferably in your final or second-to-last year of a university course at Master’s level and you need to remain enrolled at your University for the entire duration of the internship.
Additional requirements
The working languages of the Agency are English and French. A thorough knowledge of both is required.
A thorough knowledge of German would be an asset.
Other information
ESA is an equal opportunity employer, committed to achieving diversity within the workforce and creating an inclusive working environment. We therefore welcome applications from all qualified candidates irrespective of gender, sexual orientation, ethnicity, beliefs, age, disability or other characteristics. Applications from women are encouraged.
At the Agency we value diversity, and we welcome people with disabilities. Whenever possible, we seek to accommodate individuals with disabilities by providing the necessary support at the workplace. The Human Resources Department can also provide assistance during the recruitment process. If you would like to discuss this further, please contact us via email at [email protected].
Please note that applications are only considered from nationals of one of the following States: Austria, Belgium, the Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Ireland, Italy, Luxembourg, the Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, Spain, Sweden, Switzerland, and the United Kingdom. Nationals from Latvia, Lithuania, Slovakia and Slovenia, as Associate Member States, or Canada as a Cooperating State, can apply as well as those from Bulgaria, Croatia and Cyprus as European Cooperating States (ECS).
Potential interview questions
| Can you describe a time when you had to conduct research to meet a deadline? | This question assesses your ability to manage time and prioritize tasks effectively under pressure. | Discuss a specific instance where your research skills helped you succeed within a strict timeframe. |
| How do you ensure accuracy when translating documents? | The interviewer wants to understand your translating techniques and attention to detail. | Pro members can see the explanation. |
| What strategies do you utilize to maintain effective communication in a multilingual environment? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |
| Describe a situation where you had to collaborate with a team to achieve a goal. What was your role? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |
| What do you consider your biggest challenge in language services, and how did you overcome it? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |