English to French/Spanish Translation for World Food Forum YUNGA Badges
Support translation and review of educational resources for YUNGA.
Overview
Support translation and review of educational resources for YUNGA.
You have:
- Proficiency in English and fluency in French and/or Spanish.
- Experience in translation, editing, and related fields is desirable.
- Familiarity with educational materials, youth engagement, or UN terminology is an asset.
- Candidates aged 18-35 are particularly encouraged to apply.
Contract
This is a UNV contract. More about UNV contracts.
The FAO Office of Youth and Women (OYW) positions youth and women as central actors in FAO’s work and in global agrifood systems transformation. It empowers youth - especially young women - to drive agrifood systems renewal by mobilizing innovative ideas and solutions from young farmers, policymakers, civil society, academia, indigenous communities and the private sector.
OYW supports in the development of youth driven infrastructure and capacity development approaches to ensure meaningful, systematic youth engagement in policy dialogue and programmatic action, engaging youth in initiatives that revitalize food heritage and strengthen opportunities across the agrifood sector.
In the context of the Youth and United Nations Global Alliance (YUNGA) programme, FAO's Office of Youth and Women (OYW) is seeking Online Volunteers to support the translation and linguistic review of educational resources from English into French/Spanish. The YUNGA Challenge Badges are educational materials developed by FAO and partner organizations on topics related to food systems, climate action, biodiversity, nutrition, and sustainable development. These resources are used by schools, youth organizations, Scouts and Guides groups, and educators worldwide.
Volunteers will support the final stages of publication by reviewing and translating draft materials in line with FAO language and editorial guidelines, helping make these resources accessible to a wider audience.
In the context of the Youth and United Nations Global Alliance (YUNGA) programme, FAO's Office of Youth and Women (OYW) is seeking Online Volunteers to support the translation and linguistic review of educational resources from English into French.
The YUNGA Challenge Badges are educational materials developed by FAO and partner organizations on topics related to food systems, climate action, biodiversity, nutrition, and sustainable development. These resources are used by schools, youth organizations, Scouts and Guides groups, and educators worldwide.
Volunteers will support the final stages of publication by reviewing and translating draft materials in line with FAO language and editorial guidelines, helping make these resources accessible to a wider audience.
The selected Online Volunteer will:
- Translate YUNGA Challenge Badge educational resources from English into French (1 Online Volunteer) and into Spanish (1 Online Volunteer).
- Review and proofread translated materials to ensure linguistic accuracy, clarity, consistency, and suitability for educators and young audiences; ensuring both technical correctness and that the language and structure is user friendly for educators and children;
- Apply FAO language and style guidance to ensure consistency with organizational standards;
- Provide feedback on translated materials to improve readability and user-friendliness;
- Support finalization of the UN Decade of Ecosystem Restoration badge, helping follow up on the inputs from the Secretariat of the Convention on Biodiversity and other partners, incorporating their feedback and preparing the booklet for publication;
Assist in reviewing feedback received during piloting and testing of translated materials and support the incorporation of relevant inputs into final versions, as required;
Candidates 18–35 years old are particularly encouraged to apply.
- Advanced proficiency in English and fluency in Spanish and/or French;
- Experience in translation, editing, copyediting, communications, education, or a related field is desirable;
- Familiarity with educational materials, youth engagement, sustainable development, or UN terminology is an asset.
Potential interview questions
| Can you describe your translation experience and how it relates to educational materials? | The interviewer wants to understand your relevant background in translation, especially in educational contexts. | Highlight specific projects where you've translated educational materials, focusing on your role and the outcomes. |
| What strategies do you use to ensure linguistic accuracy and clarity in your translations? | This question assesses your translation methods and commitment to quality. | Pro members can see the explanation. |
| How would you incorporate feedback into your translations effectively? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |
| What do you understand by FAO language and style guidance, and why is it important? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |
| Can you give an example of a challenging translation you've performed? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |
| How do you prioritize tasks when reviewing and proofreading materials? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |
| What motivates you to work on projects related to youth engagement and sustainability? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |
| How do you adapt your communication style for different audiences, such as educators and children? | Pro members can see the explanation. | Pro members can see the explanation. |