Consultance individuelle : Services de Traduction, d’ «Editing » et de « Proofreading » de documents, 5mois, Madagascar

This opening expired 1 year ago. Do not try to apply for this job.

UNICEF - United Nations Children's Fund

Open positions at UNICEF
Logo of UNICEF

Application deadline 1 year ago: Wednesday 10 Aug 2022 at 20:55 UTC

Open application form

Contract

This is a Consultancy contract. More about Consultancy contracts.

L'UNICEF travaille dans certains endroits les plus difficiles du monde pour atteindre les enfants les plus défavorisés. Pour sauver leur vie. Pour défendre leurs droits. Pour les aider à réaliser leur potentiel. Dans 190 pays et territoires, nous travaillons pour chaque enfant, partout, chaque jour, pour construire un monde meilleur pour tous. Et nous n'abandonnons jamais

Pour chaque enfant, un espoir

Le Fonds des Nations Unies pour l’enfance (UNICEF) est l’organisme des Nations Unies chargé de plaider pour la promotion des droits des enfants, d’aider à satisfaire leurs besoins de base et d’élargir les opportunités pour qu’ils puissent réaliser leur plein potentiel. Guidé par la Convention relative aux Droits des Enfants, le rôle de l’UNICEF est de mobiliser la volonté politique ainsi que les ressources matérielles pour aider les pays à donner la « priorité absolue aux enfants ». L’UNICEF s’engage à accorder une protection particulière aux enfants les plus défavorisés. L'UNICEF travaille avec tous ses partenaires pour la réalisation des objectifs de développement durable adoptés par la communauté internationale et la réalisation de la vision de paix et de progrès social consacré par la Charte des Nations Unies.

Le multilinguisme est une priorité majeure pour soutenir les objectifs de communication et de plaidoyer de l’UNICEF. Pour pouvoir répondre à ses besoins de traduction en cours de manière ponctuelle et réactive, l'UNICEF Madagascar envisage de conclure un accord à long terme avec un ou plusieurs consultants individuels qualifiés fournissant des Services de Traduction, d’«Editing» et de «Proofreading» de documents.

Comment pouvez-vous faire une différence ?

Objectif général

L'objectif de la prestation est d’assurer l’editing, le proofreading et la traduction de ces documents en trois langues (Malagasy, Anglais et Français) avec la meilleure qualité possible. Le bureau de l'UNICEF Madagascar signera un accord à long terme (LTA) avec un ou plusieurs consultants individuels retenus à l’issue du présent processus d’appel d'offres pour une période de 11 mois et demi. Les Personnes Physiques identifiées à l'issue de ce processus de sollicitation fourniront à l'UNICEF des services complets, rapides, précis en pleine conformité avec les présents termes de référence.

Tâches assignées

Le/La Consultant(e) individuel(le) retenu(e) à l’issue du processus de sollicitation devra :

Pour l'Editing : • Assurer la rédaction des documents dans un langage simple et compréhensible par le public • Assurer la qualité du fond et de la forme de la rédaction suivant le Style mentionné dans le guide de l’UNICEF • Ce service doit comprendre systématiquement le « proofreading »

Pour la traduction : • Assurer la traduction des documents du malagasy à l’anglais ou du malagasy au français • Assurer la traduction des documents du français au malagasy ou du français à l’anglais • Assurer la traduction des documents de l’anglais au malagasy ou de l’anglais au français

Asurer le «Proofreading» des documents en malagasy, français ou anglais

Le fournisseur veillera à ce que des mécanismes de qualité soient en place, y compris la relecture et la révision des traductions, de sorte que les textes retournés à l’Unicef soient complets, des traductions 100% précises du texte source; de haute qualité en termes de clarté et de style; approprié aux propositions de l’Unicef, et exempt d’erreurs grammaticales, terminologiques, orthographiques, typographiques ou structurelles.

Produits et livrables requis pour chaque projet :

- Documents traduits et relus (proofreading) dans la langue cible selon les qualités requises.

- Documents édités et relus (proofreading) dans la langue cible selon les qualités requises.

- Documents relus (proofreading) selon les qualités requises.

Durée de la consultation Le(s) accord(s) qui résulteront de cet appel d’offres seront signés pour une période de Onze (11) mois et Quinze (15) jours calendaires.

Conditions de travail - Le prestataire travaillera à distance et utilisera ses propres matériels pour la réalisation de ces taches. Il ou elle utilisera des logiciels professionnels dédiés a la traduction/proofreading et devra préciser cela dans son offre technique. - Pour les communiqués de presse, le discours et les articles/histoires ; le consultant aura 24h pour effectuer les travaux de traduction - Pour les autres documents, le prestataire fournira dans son dossier le nombre de jours ouvrables par tranches de 10 pages qui lui seront nécessaires pour effectuer le travail (pour les travaux de traduction, d’editing et de proofreading - Le prestataire priorisera les documents selon l’ordre de priorité mentionné par les superviseurs. Le prestataire sera sous la supervision générale du Chef de la section communication et plaidoyer: - Supervision technique (contenus web) : Digital Communication Officer - Supervision technique (publications) : Communication Officer (Production de contenu et Visibilité des donateurs)

L’offre financière sera inclusive et comprenant : les honoraires, les frais de communication et les deplacemnets en ville.

Des évaluations de performances seront réalisées de manière régulière et toute performance insuffisante observée devra faire l’objet d’un plan d’actions correctives par les contractants. La défaillance du contractant à améliorer la qualité de ses prestations pourra entrainer l’interruption d’utilisation de ses services par l’UNICEF.

Échéancier de paiement : Après services rendus

Pour se qualifier comme défenseur pour chaque enfant, il vous faut : • Diplôme en langues et lettres dans la langue de prestation ou équivalent. • Avoir au minimum cinq (5) années d’expérience professionnelle avérée dans la traduction, proofreading et l’editing dans les langues de soumission. • Avoir de l'experience professionnelle couvrant le travail de l'UNICEF, et connaissance des questions de développement serait un atout. • Avoir de Portfolio à fournir.

Pour chaque Enfant, vous devez démontrer... Les valeurs fondamentales de l'UNICEF, à savoir l'engagement, la diversité et l'intégrité, et les compétences de base en matière de communication, de travail en équipe et de recherche de résultats. Les compétences techniques requises pour ce poste sont : Analyse, planification et organisation, expertise technique, apprentissage et recherche, formulation de concepts et de stratégies Voir notre cadre de compétences sur : http://www.unicef.org/about/employ/files/UNICEF_Competencies.pdf

Comment postuler ? Les candidats intéressés sont priés de postuler uniquement en ligne via le lien https://www.unicef.org/about/employ/?job= et d'y joindre en fichiers attachés une copie du diplôme le plus élevé, des références clientèles, un Portfolio incluant des exemples de traductions et d’editing sous forme de liens ou fichiers joints (textes originaux et textes traduits ou édités) : au moins trois exemples de chaque et une offre financière établie en MGA ou en USD pour les internationaux et présentée selon le tableau ci-dessous :

Prestation

Tarif par mot en ariary ou en USD

Traduction (langue source et langue cible) incluant le proofreading

Editing avec la mention de la langue incluant le proofreading

Proofreading avec mention de la langue

Si vous avez besoin d'aide, ou avez des questions, veuillez contacter l’adresse e-mail : hrantananarivo@unicef.org

Tout dossier incomplet ou soumis en ligne après la date butoir 10 août 2022 ne sera pas considéré.

Remarques :

TDRS LTA Traduction.pdf

Seul(e)s les candidat(e)s présélectionné(e)s seront contacté(e)s et participeront à la prochaine étape du processus de sélection Nos avis de vacances sont également disponibles sur le site http://www.unicef.org/about/employ/

L'UNICEF s'engage au respect de la diversité et à l'inclusion au sein de sa force de travail, encourage tous les candidats, sans distinction de sexe, de nationalité, de religion et d'origine ethnique, y compris les personnes handicapées, à postuler pour faire partie de l'organisation. L’UNICEF applique une politique de zéro tolérance par rapport à l’exploitation et l’abus sexuel, et à toute forme de harcèlement, incluant le harcèlement sexuel, et la discrimination. Tous les candidats sélectionnés devront alors être soumis à une rigoureuse vérification de références et d’antécédents.

Le candidat sélectionné est seul responsable de la validité du visa (le cas échéant) et de l'assurance maladie nécessaires à l'exécution des tâches prévues par le contrat, et ce pour toute la durée du contrat. Le candidat peut également être soumis à des exigences en matière d'inoculation (vaccination), notamment contre le SRAS-CoV-2 (Covid).

Added 1 year ago - Updated 1 year ago - Source: unicef.org